3 research outputs found

    La traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. 驴Qu茅 tipo de motor se adapta mejor al caso especial del gallego?

    Get PDF
    El present treball de fi de m脿ster t茅 com a objectiu avaluar la percepci贸 d'adequaci贸 de tres tipus diferents de motors de traducci贸 autom脿tica dins el context d'una llengua minoritzada. El treball parteix de l'an脿lisi te貌rica de la relaci贸 existent entre traducci贸 autom脿tica i lleng眉es minoritzades, centrant-se espec铆ficament en el parell d'idiomes avaluat, espanyol-gallec. Per realitzar aquesta avaluaci贸, s'empra un disseny mixt amb tres m猫todes diferents (BLEU, enquesta i an脿lisi d'errors) per extreure dades quantitatives i qualitatives sobre un text de m脿rqueting de l'脿mbit el猫ctric tradu茂t amb un motor basat en regles, un motor estad铆stic i un motor neuronal. Un cop realitzada cada avaluaci贸 per separat, es triangulen els resultats per determinar quin motor proporciona millors resultats. Finalment, a partir de l'an脿lisi de les dades, s'extreu una s猫rie de conclusions que confirmen o refuten les hip貌tesis de partida.El presente trabajo de fin de m谩ster tiene como objetivo evaluar la percepci贸n de adecuaci贸n de tres tipos diferentes de motores de traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. El trabajo parte del an谩lisis te贸rico de la relaci贸n existente entre traducci贸n autom谩tica y lenguas minorizadas, centr谩ndose espec铆ficamente en el par de idiomas evaluado, espa帽ol-gallego. Para realizar dicha evaluaci贸n, se emplea un dise帽o mixto con tres m茅todos distintos (BLEU, encuesta y an谩lisis de errores) para extraer datos cuantitativos y cualitativos sobre un texto de marketing del 谩mbito el茅ctrico traducido con un motor basado en reglas, un motor estad铆stico y un motor neuronal. Una vez realizada cada evaluaci贸n por separado, se triangulan los resultados para determinar qu茅 motor proporciona mejores resultados. Finalmente, a partir del an谩lisis de los datos, se extrae una serie de conclusiones que confirman o refutan las hip贸tesis de partida.The aim of this master's degree Dissertation is to assess the perception of adequacy of three different types of machine translation engines within the context of minoritized languages. The Dissertation is based on the theoretical analysis of the relationship between machine translation and minoritized languages, with special focus on the assessed pair of languages, Spanish-Galician. To perform this evaluation, a mixed design with three different metrics (BLEU, survey and error analysis) is used to extract quantitative and qualitative data about a marketing text from the electric field translated with a rule-based engine, a phrase-based engine and a neuronal engine. Once each evaluation is individually conducted, the results are triangulated to determine which engine provides the best results. Finally, based on the data analysis, a number of conclusions is extracted to confirm or refute the starting hypotheses

    La traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. 驴Qu茅 tipo de motor se adapta mejor al caso especial del gallego?

    No full text
    El present treball de fi de m脿ster t茅 com a objectiu avaluar la percepci贸 d'adequaci贸 de tres tipus diferents de motors de traducci贸 autom脿tica dins el context d'una llengua minoritzada. El treball parteix de l'an脿lisi te貌rica de la relaci贸 existent entre traducci贸 autom脿tica i lleng眉es minoritzades, centrant-se espec铆ficament en el parell d'idiomes avaluat, espanyol-gallec. Per realitzar aquesta avaluaci贸, s'empra un disseny mixt amb tres m猫todes diferents (BLEU, enquesta i an脿lisi d'errors) per extreure dades quantitatives i qualitatives sobre un text de m脿rqueting de l'脿mbit el猫ctric tradu茂t amb un motor basat en regles, un motor estad铆stic i un motor neuronal. Un cop realitzada cada avaluaci贸 per separat, es triangulen els resultats per determinar quin motor proporciona millors resultats. Finalment, a partir de l'an脿lisi de les dades, s'extreu una s猫rie de conclusions que confirmen o refuten les hip貌tesis de partida.El presente trabajo de fin de m谩ster tiene como objetivo evaluar la percepci贸n de adecuaci贸n de tres tipos diferentes de motores de traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. El trabajo parte del an谩lisis te贸rico de la relaci贸n existente entre traducci贸n autom谩tica y lenguas minorizadas, centr谩ndose espec铆ficamente en el par de idiomas evaluado, espa帽ol-gallego. Para realizar dicha evaluaci贸n, se emplea un dise帽o mixto con tres m茅todos distintos (BLEU, encuesta y an谩lisis de errores) para extraer datos cuantitativos y cualitativos sobre un texto de marketing del 谩mbito el茅ctrico traducido con un motor basado en reglas, un motor estad铆stico y un motor neuronal. Una vez realizada cada evaluaci贸n por separado, se triangulan los resultados para determinar qu茅 motor proporciona mejores resultados. Finalmente, a partir del an谩lisis de los datos, se extrae una serie de conclusiones que confirman o refutan las hip贸tesis de partida.The aim of this master's degree Dissertation is to assess the perception of adequacy of three different types of machine translation engines within the context of minoritized languages. The Dissertation is based on the theoretical analysis of the relationship between machine translation and minoritized languages, with special focus on the assessed pair of languages, Spanish-Galician. To perform this evaluation, a mixed design with three different metrics (BLEU, survey and error analysis) is used to extract quantitative and qualitative data about a marketing text from the electric field translated with a rule-based engine, a phrase-based engine and a neuronal engine. Once each evaluation is individually conducted, the results are triangulated to determine which engine provides the best results. Finally, based on the data analysis, a number of conclusions is extracted to confirm or refute the starting hypotheses

    La traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. 驴Qu茅 tipo de motor se adapta mejor al caso especial del gallego?

    No full text
    El present treball de fi de m脿ster t茅 com a objectiu avaluar la percepci贸 d'adequaci贸 de tres tipus diferents de motors de traducci贸 autom脿tica dins el context d'una llengua minoritzada. El treball parteix de l'an脿lisi te貌rica de la relaci贸 existent entre traducci贸 autom脿tica i lleng眉es minoritzades, centrant-se espec铆ficament en el parell d'idiomes avaluat, espanyol-gallec. Per realitzar aquesta avaluaci贸, s'empra un disseny mixt amb tres m猫todes diferents (BLEU, enquesta i an脿lisi d'errors) per extreure dades quantitatives i qualitatives sobre un text de m脿rqueting de l'脿mbit el猫ctric tradu茂t amb un motor basat en regles, un motor estad铆stic i un motor neuronal. Un cop realitzada cada avaluaci贸 per separat, es triangulen els resultats per determinar quin motor proporciona millors resultats. Finalment, a partir de l'an脿lisi de les dades, s'extreu una s猫rie de conclusions que confirmen o refuten les hip貌tesis de partida.El presente trabajo de fin de m谩ster tiene como objetivo evaluar la percepci贸n de adecuaci贸n de tres tipos diferentes de motores de traducci贸n autom谩tica dentro del contexto de una lengua minorizada. El trabajo parte del an谩lisis te贸rico de la relaci贸n existente entre traducci贸n autom谩tica y lenguas minorizadas, centr谩ndose espec铆ficamente en el par de idiomas evaluado, espa帽ol-gallego. Para realizar dicha evaluaci贸n, se emplea un dise帽o mixto con tres m茅todos distintos (BLEU, encuesta y an谩lisis de errores) para extraer datos cuantitativos y cualitativos sobre un texto de marketing del 谩mbito el茅ctrico traducido con un motor basado en reglas, un motor estad铆stico y un motor neuronal. Una vez realizada cada evaluaci贸n por separado, se triangulan los resultados para determinar qu茅 motor proporciona mejores resultados. Finalmente, a partir del an谩lisis de los datos, se extrae una serie de conclusiones que confirman o refutan las hip贸tesis de partida.The aim of this master's degree Dissertation is to assess the perception of adequacy of three different types of machine translation engines within the context of minoritized languages. The Dissertation is based on the theoretical analysis of the relationship between machine translation and minoritized languages, with special focus on the assessed pair of languages, Spanish-Galician. To perform this evaluation, a mixed design with three different metrics (BLEU, survey and error analysis) is used to extract quantitative and qualitative data about a marketing text from the electric field translated with a rule-based engine, a phrase-based engine and a neuronal engine. Once each evaluation is individually conducted, the results are triangulated to determine which engine provides the best results. Finally, based on the data analysis, a number of conclusions is extracted to confirm or refute the starting hypotheses
    corecore